Sep
30
5:00pm
German-English Translation Slam: One Text, Two Translators, and No Wrong Answers (Free and open to the public)
By ALTA
This event is a collaboration between ALTA and SAND journal, is sponsored by Wunderbar Together, and is affiliated with the 2021 UA College of Humanities Tucson Humanities Festival.
Come join us for a lively, interactive event, where translators and non-translators alike get a peek inside the translation process—and the fact that different translations can be equally valid. Two translators will arrive having independently completed an English translation of the same German poem by Keça Filankes. They’ll read their translations, and then describe their choices, as well as cultural and linguistic aspects of the original poem. Which parts of each version will you prefer? Are there other possible translations that you might suggest? During the reading and moderated conversation, you’ll be invited to offer your own suggestions in the chat, and the event will conclude with a live Q&A.
SAND, a Berlin-based English literary and arts journal, was founded in 2009 and will be releasing its 23rd issue in October. Featuring work by writers, translators, and artists from around the world, SAND seeks out fresh and underrepresented perspectives—from more than 50 countries and territories so far, both English originals and translations.
Moderator: David Gramling
Participants: Didem Uca, Jon Cho-Polizzi
Joined by: Jake Schneider, SAND journal
hosted by
A
ALTA
share