Bilingual Reading Series: Prose Potpourri

Cover Photo

Oct

5

9:00pm

Bilingual Reading Series: Prose Potpourri

By ALTA

Annual Alexis Levitin Bilingual Reading Series: Prose Potpourri
[Mohammad Shafiqul Islam withdrew from this reading]
Katherine E. Young is the author of Day of the Border Guards and the translator of Farewell, Aylis (Akram Aylisli), Look at Him (Anna Starobinets), and two poetry collections by Inna Kabysh. Young was a 2017 NEA translation fellow and served as the inaugural poet laureate for Arlington, Virginia. https://katherine-young-poet.com
Joanna Chen translates prose and poetry from Hebrew and Arabic. She translated Less Like a Dove (Agi Mishol), Frayed Light (Yonatan Berg, shortlisted for the Jewish National Book Award), and My Wild Garden (Meir Shalev). Her work has appeared in Guernica, Mantis, and Poet Lore, among numerous others.
Anne Greeott’s translations have appeared in Poetry Northwest, World Literature Today, Italian Poetry Review, Atticus Review, and elsewhere. She has served as an editor for The Arkansas International and Journal of Italian Translation and has received Fulbright grants to Italy and Peru as well as an ALTA travel award.
Tenzin Dickie is a poet, writer, and translator. Her edited anthology, Old Demons, New Deities: 21 Short Stories from Tibet, was published in 2017 by OR Books. A former ALTA fellow, she was recently a Fulbright fellow in Kathmandu.
Patricia Dubrava translated The Red Sea by Rafael Courtoisie and teaches literary translation at the University of Denver. Her translations of Mexican short fiction have appeared in over 25 journals, most recently the Massachusetts Review (2020). Her blog is www.patriciadubrava.com.
[Ray Chandrasekara withdrew from this reading]
Hilah Kohen translates post-Soviet literature and journalism. She worked for the Russian-language news outlet Meduza (meduza.io/en) and is now a Comparative Literature PhD student at the University of Pennsylvania, where she is studying the Kavkazi Jewish language Juhuri. Find her in LARB, Nashville Review, and soon in Words Without Borders.
Somrita Ganguly is a professor and an award-winning poet and literary translator. She was selected as an emerging translator by the National Centre for Writing, UK, in 2016; was a Fulbright Doctoral Research Fellow at Brown University, USA; was translator-in-residence at Cove Park, Scotland; was poet-in-residence at Arcs of a Circle, Bombay; and was a fellow at the BCLT International Summer School, UK.

hosted by

ALTA

share

Open in Android app

for a better experience